Volvemos nuevamente con Haendel, ahora con Benedicat Vobis. Alleluia, alleluia Benedicat vobis Dominus, Dominus Qui faecit caelum Qui faecit caelum Qui faecit caelum Et terra Alleluia Bueno, ahora vamos a descifrar este galimatias, que no cuadra. Mientras inician las sopranos A-le-luia, ale-luia, bene-dicat vo-bis , tu estás intentando traducir. Benedicat vobis Dominus te suena a el Señor os bendiga , pero después de vobis ves un punto y seguido. El Dóminus está a continuación. Y si quiere decir “que el Señor os bendiga” , no te cuadra vobis , que es un dativo, complemento indirecto. Debería ir un acusativo “ vos ”. Toca ahora a los tenores “ qui fecit coelum …”, mientras tú estás pendiente del complemento indirecto no te centras en la música. Si la frase se puede volver por pasiva “que seáis bendecidos por el Señor ” pasando el complemento directo de la voz activa a sujeto paciente de la voz pasiva, no te encaja el vobis . Y tienes que seguir “qui fe...
La storia dei Gobboni Gobbo so pare Gobba so mare Gobba la figlia de sa sorella Era gobba pure quella Era gobba pure quella. Gobbo so pare Gobba so mare Gobba la figlia de sa sorella Era gobba pure quella La famiglia de Gobbon. Andaran a Venezia Comprar de la sardella Era gobba pure quella Era gobba pure quella. Andaran a Venezia Comprar de la sardella Era gobba pure quella La famiglia de Gobbon. Andar in Paradisio Trovar nostro Signore Colla gobba andar motore Colla gobba andar motore. Andar in Paradisio Trovar nostro Signore Colla gobba andar motore La famiglia de Gobbon. Andaran in Paradisio Trovarano San Pietro Colla gobba davanti dietro Colla gobba davanti dietro. Andaran in Paradisio Trovarano San Pietro Colla gobba davanti dietro La famiglia de G...
Dona nobis Pacem es una canción con el texto en latín. Se canta a modo de canón o ronda. La característica principal es que cada sección comienza con una nueva voz. Las palabras , traducidas al español, significan "Concédenos paz, que provienen del Agnus Dei, de la misa Católica Romana Latina. Es la invocación al Cordero de Dios, para que tenga misericordia y conceda la paz a los fieles. La tradición dice que el Papa Sergio I, 687, la incorpora a la misa, siendo la última frase en latín. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem. El origen de la melodía es desconocido pero se atribuye a Mozart quien la retoma y realiza esta composición, pero la fuente suele aparecer como "Tradicional" en la mayoría de los textos musicales. Si bien es una pieza hermosa, desde el punto de vista académico no está muy bien escrita. Esto probablemente significa qu...
Comentarios
Publicar un comentario