Tourdión.
El "Tourdión" nace en Francia concebida como danza palaciega en compás de tres tiempos. Se popularizó en Europa durante los siglos XV y XVI, particularmente en el reino de Borgoña, donde alcanzó su máxima presencia. Se exporta a las diferentes cortes europeas. En España compite con la gallarda y la pavana. Al popularizarse pasó a canto de taberna, como otras muchas.
(Versión de Attaignant)
Quand je bois du vin clairet, ami, tout tourne, tourne, tourne, aussi désormais je boisAnjou ou Arbois, Chantons et buvons, à çe flaçon faisons la guerre, chantons et buvons, mes amis, buvons donc! Le bon vinnous a rendugais, chantons, oublions nos peines! En mangeant d’ungras jambon, à çe flaçon faisons la guerre! Buvons bien, buvons mes amis, vidons nos verres trinquons, buvons, gaiement chantons! |
Traduccion:
Cuando bebo clarete, amigo, todo da vueltas, da vueltas, da vueltas, … Por ello, desdeahora beberé Anjou ou Arbois. Cantemos y bebamos, peleemos con estas botellas (vidrios), cantemos y bebamos, amigos, bebamos, pues. El buen vino nos ha hecho alegres; cantemos y olvidemos nuestras penas. Comiendo un graso jamón, hagamos la guerra a estas botellas (vidrios). Bebamos a gusto, amigos, vaciemos los vasos, brindemos, bebamos y cantemos con alegría.
|
Te dejo esta versión instrumental: Tourdión La Magdalena.
Y esta otra instrumental y vocal: Tourdión La Magdalena
Volviendo a nuetro tema, ahora toca nuestra versión. Te dejo esta composición cantada por "Ensamble Coral Voce in Tempore & Coro de Camara Voces Antiguas" en homenaje a Luis Merino García 17 de octubre de 2009.
1.- Todos.
Comentarios
Publicar un comentario